Yo te amo или yo te quiero? Разбираемся в тонкостях употребления испанских глаголов любви. Фразы о любви на испанском

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

как сказать "Я люблю тебя! " на итальянском и испанском языках

  1. 1. Абхазский - Сара бара бзия бзой
    2. Арабский - Ана ахебек (Ана ахебеки)
    3. Адыгейский - Сэ оры плэгун
    4. Алтайский - Мэн сэни турар
    5. Албанский - Уне дуа ти
    6. Амхарский - Афэггерэ антэ
    7. Английский - Ай лав ю
    8. Армянский - Эс кэс сирумэм
    9. Афганский - Ма ди кавэл мина
    10. Башкирский - Мин хинэ яратау
    11. Белорусский - Я тябэ кахаю
    12. Бирманский - Чэна тинго чхи ти (Чумма тинго чхи ти)
    13. Болгарский - Аз ти обичам
    14. Бурятский - Би шамай дурлаха
    15. Венгерский - Серетлек
    16. Вьетнамский - Эм йеу ань, ань йеу эм
    17. Голландский - Ик хуид ван ю
    18. Греческий - Сагапо
    19. Грузинский - Ме шен миквархар
    20. Датский - Йег элскер дит
    21. Дунгайский - Во жыай ни
    22. Иврит - Ани охевет отха
    23. Идиш - Об дих лыб
    24. Индонезийский - Сайя ментьинта коу
    25. Испанский - Йо тэ амо
    26. Итальянский - Ио тэ амо
    27. Кабардино-Черкесский - Сэ уэ лагун
    28. Казахский - Мэн сэни жаратам
    29. Кара-латыкский - Ктыбытык
    30. Киргизский - мен сэни суйу
    31. Калмыцкий - Би чи дурта болх
    32. Коми - Мэ радэйт тэне
    33. Корякский - Гымнан гыччи ылну лынык
    34. Кумыкский - Мэн сэни сюйим
    35. Китайский - Во ай ни
    36. Лакский - На вин хира хун
    37. Латвийский - Эс тэви милу
    38. Латинский - Эго ту амарэ
    39. Литовский - Аш тавес милю
    40. Луганда - Нкуквагала
    41. Македонский - Яс тэбэ сакам
    42. Малагайский - Тиа иануо ао
    43. Малайзийский - Аку кунта капада авак
    44. Марийский - Мый тыймым ратам
    45. Менгрельский - Ма си мныорк
    46. Молдавский - Тюбеск
    47. Монгольский - Би танд хайртай
    48. Мордовский - Мон вечкан
    49. Навахо (дине) - Ка-та-уур-дь
    50. Нивхский (гилянский) - Коды моды чмодь
    51. Немецкий - Ихь либе дихь
    52. Нивхский - Ни чезмудь
    53. Норвежский - Ег дэг элски
    54. Ненецкий - Мань хамзангав сит
    55. Осетинский - Аз даима уварзон
    56. Персидский - Ман то эйсч
    57. Польский - Я цен кохам
    58. Португальский - А мо тэ
    59. Румынский - Тюбеск
    60. Сербско-хорватский - Я ту волети
    61. Словацкий - Мам тя рад
    62. Словенский - Яз ти любити
    63. Сомали - Анига ку есель
    64. Суахили - Мимикупенда
    65. Тагальский - Ако сия умибиг
    66. Таджикский - Ман тул нохс метинам
    67. Тамильский - Нан уннаи кадалирэн
    68. Татарский - Мин синэ яратам
    69. Тувинский - Мэн сэни ынакшир
    70. Турецкий - Бен сана сэвийорум
    71. Узбекский - Мэн сэни севем
    72. Украинский - Я тэбе кохаю
    73. Удмуртский - Яратыщке мон тонэ
    74. Финский - Ракастан синуа
    75. Французский - Жэ тэм
    76. Ханси - Ина зон ка
    77. Хакасский - Мин син хынара
    78. Хинди - Мэи тумсей пяр карта хум
    79. Чешский - Мам те рад
    80. Чувашский - Эп сана йорадап
    81. Шведский - Яд эльскар дэй
    82. Эвенкийский - Би синэ фйв
    83. Эрзянский - Мон тон вечкемс
    84. Эсперанто- Ми амас син
    85. Эстонский - Ма армастан синд
    86. Якутский - Мин эн манмаа
    87. Японский - Аната ва дай ску дес
  2. ti amo (ти амо) , yo te amo (йо те амо)
  3. Я живу в Южной Америке в Колумбии уже почти 2 года и потому знаю об испанском не по наслышке.
    На испанском "я тебя люблю" звучит:
    "Yo te amo" или "Te amo"
    "Йо те амо" или "Те амо"
    Обозначает любовь высокую, чистую, серьзную, долгую
    Как например любовь между мужем и женой
    "Йо" в разный странах произносится по разному.
    Например в Испании говорят "Йо", а в странах Латинской Америки диалект другой "Жо" или "Джо" или "Шо"
    Иногда слово "Yo" пропускают, потому что форма глагола "любить" указывает на лицо.
    Есть также другой вариант
    "Yo te quiero" или "Te quiero"
    "Йо те киеро" или "Те киеро"
    Дословно переводся "Я тебя хочу"
    Но реально используется как признание в любви между подростков, молодых людей
    Это скорее признание в влюблнности, чем в любви
    И наконец ещ кое что
    "Yo te adoro" или "Te adoro"
    "Йо те адоро" или "Те адоро"
    Переводится как "Я тебя обожаю"
    Высшая ипостасия любви
    Если Вы собираетесь признаваться в любви по испански, то произносите все звуки чтко, т. к. испанский- чткий и звучный язык
    Что же я могу сказать об итальянском языке- вс абсолютно одинаково.
    Просто все звуки надо произносить мягче и "е" менять на "и"
  4. В основном, говорят кратко:
    ti amo (it)
    te amo (es)

    По-испански еще можно сказать полностью: Yo te amo
    А можно и обратиться на Вы (если это имеет смысл) : Usted amo (пишется Vd. amo, а произносится Устэ амо)

Испанцев и латиноамериканцев принято считать горячими и страстными натурами. Такой уж сложился стереотип. Или это вовсе не выдумка? Испанцы очень щедры на комплименты, поэтому, не удивляйтесь, что просто прогуливаясь по улочкам, можно без труда получить массу приятных слов в свой адрес. Но многие комплименты могут носить грубый и вульгарный характер. А плохое знание испанского языка может не только поставить вас в неловкое положение, но и привести к недопониманию.

Комплименты можно делать мужчинам и женщинам, в независимости от степени знакомства или статуса. Аналогом этому русскому слову является «cumplido». Есть также слово «piropo» (соответствующий глагол «piropear»), но в данном случае он выражает восхищение лишь по отношению к незнакомой женщине (echar un piropo a uno - сделать, отпустить комплимент кому-то ). К тому же, очень часто он носит вульгарную и нередко грубую окраску. Таким образом, сделать приятный комплимент, как и на русском языке – это hacer un cumplido , а сказать комплимент — decir un cumplido .

Нейтральные комплименты

Итак, чтобы сделать нейтральный комплимент, например, сотруднице или сотруднику, по поводу новой прически или красивого костюма или просто так, можно воспользоваться следующими примерами:

  1. Me gusta su nuevo traje (o peinado). – Мне нравится Ваш новый костюм (или прическа).
  2. Usted tiene un perfecto gusto en elegir ropa. – У вас талант подбирать одежду.
  3. ¡Usted es una mujer encantadora! – Вы замечательная женщина!
  4. Usted es una persona muy responsable. – Вы очень ответственный человек.
  5. Usted es muy amable, gracias. – Спасибо, Вы очень любезны.
  6. Usted no ha cambiado nada. – Вы совсем не изменились.
  7. Usted no aparenta su edad. – Вы не выглядите на свой возраст.

В большинстве ситуаций испанцы, при желании сказать комплимент, обращаются на ты даже к коллегам по работе. Обращение «вы» больше приемлемо для пожилых людей. Но, даже если вы так скажите молодой девушке, это не будет грубой ошибкой.

Поблагодарить за комплимент или просто вежливо ответить можно с помощью фраз:

  1. Gracias por el cumplido. – Спасибо за комплимент.
  2. Es muy agradable oírlo. – Мне очень приятно это слышать.
  3. Está exagerando. – Вы преувеличиваете.

Или же ограничиться одним словом «спасибо»: «Gracias».

Отдельной группой следует выделить слова, которые используются мужчинами по отношению к женщинам, при построении комплиментов.

  1. Bella – красивая.
  2. Linda – красивая, милая, привлекательная. (В Латинской Америке- прекрасная, превосходная)
  3. Atractiva – привлекательная.
  4. Agradable – приятная.
  5. Hermosa – красивая.
  6. Guapa – прекрасная.

Популярные комплименты девушкам

Все следующие слова имеют схожее значение по отношению к русскому слову «красотка», «какая красивая, привлекательная».

«Ricura» вариант слова «красотка», употребляется или в очень тесной компании, или со слегка вульгарным значением.

Приятные слова для парней

Девушкам часто тоже хочется сказать пару приятных слов парням, сделать им ненавязчивый комплимент. В этом случае помогут несколько соответствующих фраз, которые можно взять на заметку.

  1. Eres magnífico. – Ты великолепен.
  2. Eres muy hermoso. – Ты очень красивый.
  3. Eres tan simpático. – Ты такой приятный в общении (располагающий к себе).
  4. Me encanta tu manera de ser. — Мне нравится твоя манера поведения.

Комплименты по поводу внешнего вида

Чтобы выразить свое восхищение по поводу внешнего вида собеседника, можно воспользоваться следующими фразами.

  1. Estás muy elegante. – Ты очень элегантная.
  2. Estás guapa (guapo) como siempre. – Ты красива (красив), как всегда.
  3. ¡Qué bonita figura tienes! – Какая у тебя хорошая фигура!
  4. ¡Qué ojos tienes! – Какие у тебя глаза!
  5. Se te ve muy moderno (o moderna). – Ты выглядишь весьма современно.

Признания в любви и симпатии

Признаться в любви или симпатии своему избраннику или избраннице, а также дать понять о своем неравнодушии можно разными способами: просто и поэтично. Первый вариант предполагает использование фраз, представленных ниже.

  1. Me gustas. – Ты мне нравишься.
  2. Yo pienso en ti. – Я думаю о тебе.
  3. Te quiero. – Я тебя люблю.
  4. Estoy enamorado (enamorada) de ti. – Я влюблен (влюблена) в тебя.
  5. Tú eres mi todo. – Ты для меня все.
  6. Eres mi locura. – Ты мое безумие.
  7. Fue amor a primera vista. – Это была любовь с первого взгляда.
  8. Pienso en ti cada minuto. – Я думаю о тебе каждую минуту.
  9. Eres mi destino. – Ты моя судьба.
  10. Me haces feliz. – Ты делаешь меня счастливым (счастливой).
  11. Te amo. – Я люблю тебя.
  12. Te adoro. – Я тебя обожаю.
  13. Me encantas. – Я очарован тобою.
  14. Quiero estar contigo. – Хочу быть с тобой.
  15. Estoy loco(a) por ti. – Схожу с ума по тебе.

Второй вариант – поэтичный, для истинных романтиков (мы подаем лишь несколько выражений для примера, вы же сами поймете, что говорить, если вас накроет это чувство)::

  1. Tu amor es serenidad en el tumulto y consuelo en la tristeza. – Твоя любовь – это спокойствие в волнении и утешение в печали.
  2. Siempre te voy a cuidar y quiero hacerte feliz. – Я всегда буду о тебе заботиться и хочу сделать тебя счастливым (счастливой).
  3. Tu voz es la melodía de mi vida. – Твой голос – мелодия моей жизни.

Общие слова

В отношениях пары часто используют ласковые слова.

  1. Mi amor. – Моя любовь.
  2. Querido (querida). – Любимый (или любимая).
  3. Mi vida. – Жизнь моя.
  4. Mi cielo. – Мое небо.
  5. Mi alma. – Душа моя.
  6. Mi corazón. – Сердце мое.
  7. Mi cariño. – Любовь моя; мой дорогой (дорогая).
  8. Eres mi sol. – Ты моё солнце.

А также теплые фразы:

  1. Abrázame. – Обними меня.
  2. Nunca me sueltes. – Никогда меня не отпускай.
  3. Agárrate a mí. – Прижмись ко мне.
  4. Bésame. – Поцелуй меня.

Как поется в знаменитой песне “Bésame mucho”

«Я тебя люблю»

В испанском языке есть несколько вариантов фразы «я тебя люблю». Самыми популярными являются:

  1. te quiero,
  2. te amo,
  3. te adoro.

Три глагола, «querer», «amar», «adorar», расположены в особом порядке, который показывает глубину чувств. « » характерен для разговорной речи, и довольно часто он и « » взаимозаменяемы. Но все же, они имеют отличие между собой именно по силе, глубине испытываемых чувств. Глагол «adorar» — самый экспрессивный из группы, и на русский его можно перевести как «обожать».

Упражнения

Слов и фраз в уроке много, поэтому для того, чтобы закрепить материал, нужно выполнить два простых упражнения.

Упражнение №1. Переведите, пожалуйста, предложения с русского языка на испанский.

  1. Я тебя очень люблю.
  2. Мне нравится твоя улыбка.
  3. Ты для меня все. Не отпускай меня.
  4. Прижмись ко мне и поцелуй меня.
  5. Спасибо за комплимент.

Ответы:

  1. Te quiero mucho.
  2. Me gusta tu sonrisa.
  3. Tú eres mi todo. No me sueltes.
  4. Agárrate a mí y bésame.
  5. Gracias por el cumplido.

Упражнение №2 . Переведите, пожалуйста, предложения с испанского языка на русский.

  1. Eres mi destino y mi locura.
  2. No aparenta su edad y lo sabe.
  3. Me gusta tu peinado. Eres muy hermosa.
  4. Me parece que estoy enamorada.
  5. Te quiero, mi amor.

Ответы:

  1. Ты моя судьба и безумие.
  2. Вы не выглядите на свой возраст, и Вы это знаете.
  3. Мне нравится твоя прическа. Ты очень красивая.
  4. Мне кажется, что я влюблена.
  5. Я люблю тебя, любовь моя.

И, напоследок, пара песен о любви на испанском языке:

Enrique Iglesias ft. Romeo Santos – «Loco».

Enrique Iglesias ft. Juan Luis Guerra – «Cuando Me Enamoro».

Слова любви звучат волнующе и неповторимо, на каком бы языке их не произносили. На языке автора романа о хитроумном идальго из Ла-Манчи они тоже кружат голову и вызывают повышенное выделение адреналина в крови. Еще бы, ведь от Севильи до самой Гранады, по ночам раздаются серенады. И не только серенада, и звон мечей слышен. Как результат - за прекрасных дам льется изрядное количество крови. Что там говорить, одна только Севилья в 7 всемирно известных операх фигурирует. Вот и сложились стереотипы, которые у самих обитателей Пиренейского полуострова вызывают в лучшем случае саркастическую усмешку. Все равно, что про русских утверждать, будто они с утра выпьют водки, поиграют на балалайке и идут бороться с медведями.

Поэтому оставим другим затертое клише о «горячих и страстных» испанцах и испанках, на дворе все-таки XXI век. Да, южная нация не может не быть эмоциональной, экспрессивной, шумной. Но испанцам, если говорить откровенно, далеко до темперамента многих жителей их бывших колоний в Америке. Рассказывают историю, что в далеких 70-х в кинотеатрах Гаваны показывали какой-то итальянский фильм с субтитрами о страстной любви пожилого полицейского и молодой девушки. В фильме была «постельная сцена», где герой произносит фразу: «Мы же не на Кубе!». Так вот, кубинцы приходили на фильм, дожидались этой фразы, громко и радостно комментировали, после чего добрая половина зала уходила - дальше, по их мнению, было не так интересно. Этой части публики было интереснее на улице произносить вслед каждой девушке: «Псс, псс».

Скажите главные слова по-испански

Итак, вы в Mundo Hispanico (мундо испанико - испаноязычный мир). Комплиментов девушке наговорили массу. В Испании комплименты говорить умеют и любят. Вернее, испанцы с удовольствием произносят приятные вещи. Хотя и до Испании докатилась мутная волна борьбы за права женщин, когда комплимент толкуется как домогательство. И тогда надо употреблять не piropo (пиропо - комплимент), а acoso (акосо - домогательство). И в испанских СМИ уже объясняют, что комплимент (piropo) всегда считался уместным и воспринимался нормально, однако никто не имеет право давать комментарии о внешнем виде женщины, потому что это «вторжение» в ее личное пространство. Хочется надеется, что в Испании приравнивание piropo к acoso не приживется, в отличие от англосаксонского мира. Хотя… Испанисты напоминают, что в стране во времена диктатуры Примо де Ривера (Primo de Rivera) за комплимент в адрес женщины вполне могли арестовать и наложить штраф.

Однако не будем возвращаться к печальным страницам истории. После комплиментов настала пора сказать главные слова. Но какие? ¿Te quiero? Или ¿Te amo? А может быть ¿Te adoro?

Вот что говорят сами испанцы:

  • En español Te quiero dices a tus seres queridos (tu famikia). Y te amo - a tu novio o a tu marido. Es muy probable en mejicano por exemplo y Sur America que escuches decir a miemros de tu familia: te amo padre. O te amo hermana. Pero en español no esta bien visto. En esos casos se dice te quiero.
  • Es una cuestion cultural. Y de costumbres sin dada alguna. Querer significa desear, amar, necesitar. Amar significa apreciar, sentir amor, adorar.
  • Querer y amar en español se usan como sinonimos, a pesar de que tienen ciertas diferencias.

Носители языка говорят, что глаголы amar и querer - синонимы. Однако в отношении родных принято говорить te quiero. В противном случае (te amo mama) это звучит не совсем по-испански. Так не принято. И сразу следует ремарка, в мексиканском (!!!) и южноамериканских вариантах испанского это языковая норма. Правильно, пусть в мексиканском (нет такого языка! Есть мексиканский вариант испанского) говорят, как хотят. А настоящему испанцу (español de pura cepa - эспаньоль де пура сепа) такие обороты режут слух. Глагол adorar носит самую сильную экспрессивную окраску и переводится «обожать».

А что говорить дальше?

Начнем с того, что с разговорником никто на свидание не ходит, все, что нужно будет сказать, вам подскажет сердце. Несколько фраз на испанском, серьезных или забавных:

  • Ni el mejor chocolate es tan sabroso si lo comparamos con tu beso (ни эль мехор чоколате эс тан сабросо си ло компарамос кон ту бесо - даже шоколад не так вкусен, как твой поцелуй). Пожалуй, эта фраза «тянет» на acoso.
  • A veces siempre te amo (а бесес сиемпре те амо - иногда я всегда тебя люблю). Шутливая игра слов a veces (иногда) и siempre (всегда). Мы же смеемся над известной шуткой Михаила Жванецкого о безвредности алкоголя в малых дозах в любых количествах. Иностранец это вряд ли поймет.
  • Por un lado te amo y por el otro también (пор ун ладо те амо и пор отро тамбиен - с одной стороны, я тебя люблю. С другой тоже).
  • Un mundo nace cuando dos se besan (ун мундо насе куандо дос се бесан - новый мир рождается, когда двое целуются, Octavio Paz, мексиканский писатель).
  • Para Adan, el paraiso era donde Eva (пара Адан эль параисо ера донде Ева - для Адама рай был там, где была Ева. Сказал Марк Твен, но по-испански тоже звучит замечательно).

Пуст прагматичный мир утверждает, что любовь - это глупость. Да здравствуют глупцы! Si - el amor es una tontería. ¡Que vivan los tontos (Си эль амор ес уна тонтерия. Кэ виван лос тонтос)!



Рассказать друзьям